一时间,无数网友翻越了无形的墙,涌向了那个外国网红的推特主页。
他的评论区,在短短半小时内,
从原本几十条零星的英文留言,变成了一片红色的海洋。
【网友A,直接用中文开骂】:你那点可怜的医疗知识,配给苏医生提鞋吗?坐井观天的东西!
【网友B,贴心地用上了拼音】:
Ni zhe ge jin mao zai zhuang shen me?
(作者翻译:你这个金毛在装什么?)
Dont understand?
(作者翻译:看不懂吗?)
Go learn Chinese, you are in our country.
(作者翻译:去学中文,你现在在我们的国家。)
【网友C,一个海外留学生,用流利的英文反击】:
Your skepticism is rooted in prejudice, not science.
(作者翻译:你的怀疑源于偏见,而非科学。)
The paper was published in The Lancet, one of the most prestigious medical journals in the world.
(作者翻译:这篇论文发表在《柳叶刀》上,这是世界上最负盛名的医学期刊之一。)
Its peer-review process is rigorous.
(作者翻译:它的同行评审过程非常严格。)
Are you suggesting your personal feelings outweigh the judgment of top-tier scientists?
(作者翻译:你是想说你的个人感受比顶尖科学家的判断更重要吗?)
Or are you just farming for controversy clicks?
(作者翻译:或者你只是在为了博取争议性点击量?)
Pathetic.
(作者翻译:可悲。)
【网友D,行动派】:废话少说,上证据![附带全国肿瘤学大会苏奇VS徐飞鸿全程高清录像]。看完再来放屁!
评论区被各种语言和表情包淹没。
有的人不说话,只是默默地刷上一排排的国旗。
这支自发组织的“键盘远征军”战斗力惊人,配合默契。
有人负责科普打脸,有人负责语言输出,还有人负责将对方粉丝的无力反驳截图回国内,作为战报,引来更多的支援。
那个网红的几个铁杆粉丝试图反击。
“Hey, its called freedom of speech!
(作者翻译:嘿,这叫言论自由!)”
“Look at this army of bots, so scary.
(作者翻译:看看这群机器人水军,太吓人了。)”
但他们的声音,很快就被汹涌而来的中文、拼音和“CN (中国第一)”的刷屏所淹没。
那名网红显然没见过这种阵仗,先是尝试着删了几条评论,但发现根本删不过来。
接着他发了一条新的推文:
“Please be rational.
(作者翻译:请保持理智。)”
回应他
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【五五中文网】 m.5wzw.com。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。